Lezing Nederlandstalige theaterteksten – La Chartreuse in Avignon
Deze zomer presenteert La Chartreuse (Centre national des écritures du spectacle) het werk van drie Nederlandstalige toneelschrijvers tijdens La Chartreuse’s Rencontre(s) d’été 2021 in Avignon. Naast een tekst van de Vlaamse toneelschrijvers Jan Sobrie en Raven Ruëll, worden ook stukken van de Nederlanders Magne van den Berg en Frank Siera aan het publiek voorgesteld. Het gaat om ‘Embrouilleurs!’, de Franse vertaling van de theatertekst ‘Woestzoeker!’ door Esther Gouarné.
Deze zomer presenteert La Chartreuse (Centre national des écritures du spectacle) het werk van drie Nederlandstalige toneelschrijvers
Programma
21 JULI 2021
Embrouilleurs (‘Woestzoekers’) – van Jan Sobrie en Raven Ruëll door Jan Sobrie
21 juli 2021 om 11:00
Vertaling: Esther Gouarné
Lezing onder leiding van Lucie Berelowitsch
Privés de feuilles les arbres ne bruissent (‘Kale bomen ruisen niet’) door Magne van den Berg (Nederland)
21 juli 2021 om 16:00
Vertaling Esther Gouarné
Lezing onder leiding van Pascale Henry met Valérie Bauchau en Marie-Sohna Condé
24 JULI 2021
Ivre de mots (‘Spraakwater’) door Frank Siera (Nederland)
24 juli 2021 om 14:30
Vertaling door Esther Gouarné en Mike Sens
Over de tekst “Woestzoeker”
‘Woestzoeker!’ – of in het Frans ‘Embrouilleurs!’ – is het verhaal van Sammy en Ebenezer, twee kinderen die geconfronteerd worden met het geweld van armoede en met de gevolgen ervan in hun dagelijks leven, op school, in hun buurt, in hun manier om de wereld te begrijpen.
Jan Sobrie (1979) is een auteur, acteur en regisseur. Hij heeft gewerkt voor verschillende gezelschappen in België, Frankrijk, Duitsland en Zwitserland. In 2009 werd hij genomineerd voor de Vlaamse Cultuurprijs. In 2010 ontving hij de Gouden Klaproos van de SABAM voor zijn theaterwerk. Recent regisseerde hij Nachspielzeit voor het Schauspielhaus in Zürich. Binnenkort zet hij een bewerking op scène die Tom Lanoye maakte van Shakespeares The Tempest en ensceneert hij de Winterreise cyclus met Muziektheater transparant en Opera Ballet Vlaanderen.
Esther Gouarné (1986) volgde dans- en theaterlessen en werkte bij verschillende theatergezelschappen zoals De Warme Winkel, Wunderbaum en K.A.K. In 2014 promoveerde ze op Theaterwetenschap met een proefschrift over hedendaagse Nederlandstalige collectieven. Als onderdeel van haar postdoctorale onderzoek begon ze zelf met het vertalen van theaterteksten. Sinds 2018 is ze lid van Maison Antoine Vitez in Parijs en werkt ze aan boventitels voor voorstellingen. Ze maakte o.a. samen met Mike Sens een Franse vertaling van ‘Spraakwater’ (‘Ivre de mots’) van de Nederlandse auteur Frank Sierra.
Andere Vlaamse kunstenaars die geselecteerd werden voor het Festival d’Avignon
Naast toneelschrijver Jan Sobrie zijn er ook enkele andere Vlaamse podiumkunstenaars die naar Avignon mogen trekken: